INIS
france
97%
data
78%
interactions
34%
information
24%
production
23%
hearings
21%
investigations
19%
mining
19%
communities
18%
datasets
16%
tools
16%
dictionaries
15%
natural language
14%
humans
14%
comparative evaluations
13%
attitudes
12%
graphs
12%
belgium
11%
computers
11%
levels
11%
variations
11%
ecology
11%
speech
10%
buoys
9%
volume
9%
islands
9%
websites
9%
vision
9%
netherlands
9%
transformers
9%
transformations
9%
synchronization
9%
information systems
9%
connections
8%
dynamics
8%
engineering
7%
learning
7%
accuracy
7%
adjustments
6%
Arts and Humanities
Sign Language
100%
Discourse
41%
Corpus
36%
Reformulation
29%
Multi-modal
28%
signer
22%
language corpora
19%
Contrastive
19%
Speaker
15%
Spoken Language
12%
Signed Language
11%
Parallel Corpus
10%
Metalinguistic
9%
Genre
9%
Contrastive studies (CS)
9%
Online
9%
User-friendly
9%
Comparable corpora
9%
Translator
9%
Belgium
9%
Polyphony
9%
Direct speech
9%
Anaphora
9%
Contrastive Linguistics
9%
Semiotics
5%
Keyphrases
Belgian
12%
Sign Language
11%
Vision-based
9%
Computer-assisted
9%
Island Parsing
9%
Bilingual Corpus
9%
Lightweight Transformer
9%
Transformer Model
9%
Contrastive Linguistics
9%
Data Discoverability
9%
Structured Data
9%
Sign Language to Text
9%
Data Understanding
9%
Semantic Graph
9%
Sign Language Corpora
9%
Assisted Annotation
9%
Parallel Corpus
9%
Relative Duration
9%
Non-contrastive
9%
Semantic-aware
9%
Prosodic Marking
9%
Buoy
9%
Mutual Intelligibility
9%
Contrastive Study
9%
Language Discourse
9%
Anaphora
9%
Role Shift
9%
Lexical Signs
9%
Dagstuhl Seminar
9%
Intralingual
9%
Deaf Interpreters
9%
Bi-interpretation
9%
Interpreter
9%
Spoken Language
9%
Comparable Corpora
9%
Multimodal Study
9%
Unstructured Data
7%
French Text
6%
Concordancer
6%
Prosodic Information
6%