Projets par an
Profil personnel
Domaines de compétence
Charges externes
Diplômes
Domaines de compétence
Charges externes
- membre du personnel enseignant du 'GGS' flamand [DEA] Vertaalwetenschap: 1995-1999
- membre du personnel enseignant ('supervisor') dans le cadre du programme de troisième cycle CETRA [anciennement CERA], avec participation annuelle, depuis 1990, au stage de recherche d'été à Leuven, puis à Misano Adriatico
- membre du Jury Subcommissie AHV Engels (Stichting Fonds voor de Letteren, Amsterdam): 2001;
- membre externe du Conseil de département du "Departement Vertalers & Tolken" de la Hogeschool Antwerpen: 2001-2006
- "Research Fellow" à la KU Leuven
- membre du Comité de direction de CETRA (KU Leuven) (à partir de novembre 2006)
- membre du "Advisory Board" de "Ilha do Desterro" (à partir de 2007)
- responsable FUNDP pour le module "Traductologie" de l'Ecole Doctorale 3 (à partir de 2007)
- expert pour le "Martinus Nijhoffprijs voor Vertalingen" (2008)
- "consultant" "Dicionário de Tradutores Portugueses" (Catholic University, the University of Lisbon, the Universidade Nova de Lisboa)
- consulting editor "Journal of International and Intercultural Communication" (Routledge)
- membre fondateur "European Shakespeare Research Association"
- auteurs de plusieurs dizaines de rapports d'expertise (FNRS, FWO, publications, nominations et promotions...)
- Visiting scholar University of Bogazici (Turquie) (10-16 novembre 2008)
- Research Consultant Hong Kong Baptist University (12-25 novembre 2009)
- 2011-2014: External Advisor "Time" Project Initial Training Network Marie Curie FP7Folio (Utrecht: Shakespeare Genootschap van de Lage Landen): co-éditeur
Journal of International and Intercultural Communication (London/New York: Routledge): consulting editor
The Translator. Studies in Intercultural Communication (Manchester: St Jerome): membre du editorial board
MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)(Alicante, Valencia): membre du comité evaluador
Handbook of Translation Studies (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins): membre du editorial board
(2001-2010) Approaches to Translation Studies (Amsterdam/New York : Rodopi) (30 volumes publiés): co-directeur
(2011-) Benjamins Translation Library (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins): member of advisory board
:
Diplômes
Qualification académique
Docteur ès lettres, KU Leuven
Date d'octroi: 30 juin 1993
Empreinte digitale
- 1 Profils similaires
Réseau
-
Franchir les frontières dans Henry V : plurilinguisme, interculturalité et images nationales dans l'Histoire, la traduction et la performance théâtrale
Sel, A., Delabastita, D. & Latré, G.
1/10/21 → 30/09/23
Projet: Recherche
-
Franchir les frontières dans l'Henriade de Shakespeare : multilinguisme, interculturalité et images nationales dans l'Histoire, la traduction et la performance théâtrale
Sel, A., Delabastita, D. & Latré, G.
1/10/19 → 30/09/21
Projet: Recherche
-
Entre succès et échec. Les médiateurs de la culture wallonne (1880-1930)
Gonne, M., Delabastita, D. & Roland, H.
1/10/17 → 30/09/20
Projet: Recherche
-
ALL: Een nieuw Algemeen Letterkundig Lexicon
Delabastita, D., Van Gorp, R., Vis, G. & Van Bork, G. J.
1/01/11 → 1/01/14
Projet: Recherche
-
Résultat de recherche
-
From Britain to Brussels and back again: On the transfer of national images and linguistic interactions in Charlotte Brontë’s The Professor and its first Dutch and French translations
DELABASTITA, D. & Gonne, M., 2020, Transfer thinking in translation studies: Playing with the black box of cultural transfer. Translation, interpreting and transfer Ed. Leuven University Press, Vol 4. p. 49-77Résultats de recherche: Contribution dans un livre/un catalogue/un rapport/dans les actes d'une conférence › Chapitre (revu par des pairs) › Revue par des pairs
-
Fictional Representations
Delabastita, D., 8 oct. 2019, Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Baker, M. & Saldanha, G. (eds.). 3e ed Ed. Routledge, p. 189-194Résultats de recherche: Contribution dans un livre/un catalogue/un rapport/dans les actes d'une conférence › Entrée pour encyclopédie / dictionnaire
-
Language and translation
Delabastita, D., 31 juil. 2019, The Cambridge Companion to Shakespeare's Language. Magnusson, L. & Schalkwyk, D. (eds.). Cambridge: Cambridge University Press, p. 226-243 18 p.Résultats de recherche: Contribution dans un livre/un catalogue/un rapport/dans les actes d'une conférence › Chapitre (revu par des pairs) › Revue par des pairs
-
Sparks and Lustrous Words. Literary Walks, Cultural Pilgrimages: Essays in Honour of Guido Latré
Arblaster, P. (Ed.), Bertrand, I. (Ed.), Bragard, V. (Ed.) & Delabastita, D. (Ed.), 11 oct. 2019, Louvain-la-Neuve: Presses universitaires de Louvain. 478 p.Résultats de recherche: Livre/Rapport/Revue › Livre
-
Translation Studies
Delabastita, D., 2019, Language Contact: An International Handbook. Darquennes, J., Salmons, J. & Vandenbussche, W. (eds.). Berlin: de Gruyter, p. 789-801 (HSK : Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Manuels de linguistique et des sciences de communication; Vol 45).Résultats de recherche: Contribution dans un livre/un catalogue/un rapport/dans les actes d'une conférence › Chapitre
Prix
-
Chaire Francqui à titre belge 2013-2014
Delabastita, Dirk (Bénéficiaire), 2013
Prix: Mise à l'honneur nationale/internationale
Activités
-
Shakespeare and Dance
Vera Holtschi (Membre du Comité d'Organisation), Louise Dumont (Membre du Comité d'Organisation), Asseline Sel (Membre du Comité d'Organisation), Nathalie Borrelli (Membre du Comité d'Organisation) & Dirk Delabastita (Orateur)
31 mars 2022Activité: Types de Participation ou d'organisation d'un événement › Participation à une conférence, un congrès
-
La traduction in(ter)disciplinée par Reine Meylaerts et Myriam Suchet. Cycle de conférences NaLTT 2018 (3/4)
Maud Gonne (Organisateur), Reine Meylaerts (Orateur invité), Myriam Suchet (Orateur invité), Dirk Delabastita (Orateur invité), Denise Merkle (Orateur invité), Aurélie Sinte (Membre du Comité Scientifique), Luk Van Mensel (Membre du Comité Scientifique), David Vrydaghs (Membre du Comité Scientifique) & Jeroen Darquennes (Membre du Comité Scientifique)
22 oct. 2018Activité: Types de Participation ou d'organisation d'un événement › Participation à une conférence, un congrès
-
The uphill road to publication: Choices and challenges, tips and tricks
Dirk Delabastita (Orateur)
7 sept. 2018Activité: Types de discours ou de présentation › Présentation orale
-
Publishing in Translation Studies
Dirk Delabastita (Membre du Comité d'Organisation)
7 sept. 2018 → 8 sept. 2018Activité: Types de Participation ou d'organisation d'un événement › Participation à une conférence, un congrès
-
Contribution à l’enseignement de la traduction au Niger : le renforcement du français langue cible dans la formation des futurs traducteurs
Dirk Delabastita (Membre du Jury)
26 juin 2018Activité: Types d'examen › Jury
Presse/médias
-
Les Belges se débrouillent plutôt bien en anglais
9/11/17
1 Contribution média
Presse/Médias: Commentaire d'expert
-
Waarom Shakespeare bekender is dan Cervantes (die van Don Quichot)
23/04/16
1 Contribution média
Presse/Médias: Commentaire d'expert
-
"On the 'stepping-out' of Chinese Translation Studies. An interview with Professor Dirk Delabastita, editor-in-chief of Target" [in Chinese], by ZHANG Mi
1/01/16
1 Contribution média
Presse/Médias: Commentaire d'expert
-
Entretien avec Dirk Delabastita, traductologue, professeur à l'Université de Namur
1/01/16
1 Contribution média
Presse/Médias: Commentaire d'expert
-