Multilingualism in the Drama of Shakespeare and his Contemporaries

Dirk Delabastita (Editor), Ton Hoenselaars (Editor)

Research output: Book/Report/JournalBook

Abstract

No literary tradition in early modern Europe was as obsessed with the interaction between the native tongue and its dialectal variants, or with ‘foreign’ languages and the phenomenon of ‘translation’, as English Renaissance drama. Originally published as a themed issue of English Text Construction 6:1 (2013), this carefully balanced collection of essays, now enhanced with a new Afterword, decisively demonstrates that Shakespeare and his colleagues were far more than just ‘English’ authors and that their very ‘Englishness’ can only be properly understood in a broader international and multilingual context. Showing a healthy disrespect for customary disciplinary borderlines, Multilingualism in the Drama of Shakespeare and his Contemporaries brings together a wide range of scholarly traditions and vastly different types of expertise. While several papers venture into previously uncharted territory, others critically revisit some of the loci classici of early modern theatrical multilingualism such as Shakespeare’s Henry V.
Original languageEnglish
PublisherJohn Benjamins
Number of pages215
ISBN (Electronic)9789027268372
ISBN (Print)9789027242617
Publication statusPublished - 2015

Publication series

NameBenjamins Current Topics
Volume73

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Multilingualism in the Drama of Shakespeare and his Contemporaries'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this