Gesta episcoporum Cameracensium : traduction française (premier jet / brouillon)

Résultats de recherche: Papier de travailArticle de travail

Résumé

Le travail de thèse m'avait contraint à réaliser une traduction française personnelle des "Gesta episcoporum Cameracensium", rédigés sous l'autorité de l'évêque Gérard Ier de Cambrai-Arras à partir des années 1023-1025. J'ai récemment été amené à revoir rapidement cette traduction dans le cadre d'une activité d'enseignement. Afin qu'elle puisse bénéficier au plus grand nombre, j'ai choisi de mettre ma traduction à disposition de tous. Le texte que je propose n'est qu'un premier jet. Il ne cherche aucunement à se présenter comme une traduction scientifique. De nombreuses erreurs et approximations doivent encore être corrigées ; l'identification des individus mentionnés doit également être faite. Il s'agit d'une traduction très littérale. Une traduction beaucoup plus littéraire existe par ailleurs. Elle m'a parfois servi de fil rouge. Elle est accessible ici : https://books.google.be/books?id=EcUWAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=nl&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false J'ose espérer que cette traduction pourra rendre service au plus grand nombre. Tous les retours sont les bienvenus.
langueFrançais
étatNon publié - 2017

Citer ceci

@techreport{1a2a9b956a9c470ab6990c7381934522,
title = "Gesta episcoporum Cameracensium : traduction fran{\cc}aise (premier jet / brouillon)",
abstract = "Le travail de th{\`e}se m'avait contraint {\`a} r{\'e}aliser une traduction fran{\cc}aise personnelle des {"}Gesta episcoporum Cameracensium{"}, r{\'e}dig{\'e}s sous l'autorit{\'e} de l'{\'e}v{\^e}que G{\'e}rard Ier de Cambrai-Arras {\`a} partir des ann{\'e}es 1023-1025. J'ai r{\'e}cemment {\'e}t{\'e} amen{\'e} {\`a} revoir rapidement cette traduction dans le cadre d'une activit{\'e} d'enseignement. Afin qu'elle puisse b{\'e}n{\'e}ficier au plus grand nombre, j'ai choisi de mettre ma traduction {\`a} disposition de tous. Le texte que je propose n'est qu'un premier jet. Il ne cherche aucunement {\`a} se pr{\'e}senter comme une traduction scientifique. De nombreuses erreurs et approximations doivent encore {\^e}tre corrig{\'e}es ; l'identification des individus mentionn{\'e}s doit {\'e}galement {\^e}tre faite. Il s'agit d'une traduction tr{\`e}s litt{\'e}rale. Une traduction beaucoup plus litt{\'e}raire existe par ailleurs. Elle m'a parfois servi de fil rouge. Elle est accessible ici : https://books.google.be/books?id=EcUWAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=nl&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false J'ose esp{\'e}rer que cette traduction pourra rendre service au plus grand nombre. Tous les retours sont les bienvenus.",
author = "Nicolas Ruffini-Ronzani",
year = "2017",
language = "Fran{\cc}ais",
type = "WorkingPaper",

}

Gesta episcoporum Cameracensium : traduction française (premier jet / brouillon). / Ruffini-Ronzani, Nicolas.

2017.

Résultats de recherche: Papier de travailArticle de travail

TY - UNPB

T1 - Gesta episcoporum Cameracensium : traduction française (premier jet / brouillon)

AU - Ruffini-Ronzani, Nicolas

PY - 2017

Y1 - 2017

N2 - Le travail de thèse m'avait contraint à réaliser une traduction française personnelle des "Gesta episcoporum Cameracensium", rédigés sous l'autorité de l'évêque Gérard Ier de Cambrai-Arras à partir des années 1023-1025. J'ai récemment été amené à revoir rapidement cette traduction dans le cadre d'une activité d'enseignement. Afin qu'elle puisse bénéficier au plus grand nombre, j'ai choisi de mettre ma traduction à disposition de tous. Le texte que je propose n'est qu'un premier jet. Il ne cherche aucunement à se présenter comme une traduction scientifique. De nombreuses erreurs et approximations doivent encore être corrigées ; l'identification des individus mentionnés doit également être faite. Il s'agit d'une traduction très littérale. Une traduction beaucoup plus littéraire existe par ailleurs. Elle m'a parfois servi de fil rouge. Elle est accessible ici : https://books.google.be/books?id=EcUWAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=nl&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false J'ose espérer que cette traduction pourra rendre service au plus grand nombre. Tous les retours sont les bienvenus.

AB - Le travail de thèse m'avait contraint à réaliser une traduction française personnelle des "Gesta episcoporum Cameracensium", rédigés sous l'autorité de l'évêque Gérard Ier de Cambrai-Arras à partir des années 1023-1025. J'ai récemment été amené à revoir rapidement cette traduction dans le cadre d'une activité d'enseignement. Afin qu'elle puisse bénéficier au plus grand nombre, j'ai choisi de mettre ma traduction à disposition de tous. Le texte que je propose n'est qu'un premier jet. Il ne cherche aucunement à se présenter comme une traduction scientifique. De nombreuses erreurs et approximations doivent encore être corrigées ; l'identification des individus mentionnés doit également être faite. Il s'agit d'une traduction très littérale. Une traduction beaucoup plus littéraire existe par ailleurs. Elle m'a parfois servi de fil rouge. Elle est accessible ici : https://books.google.be/books?id=EcUWAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=nl&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false J'ose espérer que cette traduction pourra rendre service au plus grand nombre. Tous les retours sont les bienvenus.

M3 - Article de travail

BT - Gesta episcoporum Cameracensium : traduction française (premier jet / brouillon)

ER -