Activités par an
Titre traduit de la contribution | Les Versions françaises de "The Simpsons" et de "Family Guy": La Traduction des références intertextuelles et des jeux de mots : une étude de corpus |
---|---|
langue originale | Anglais |
Type | MA Thesis |
Nombre de pages | 71 |
Lieu de publication | Leuven |
Etat de la publication | Publié - juin 2010 |
mots-clés
- Audiovisual Translation
- Translation Studies
- Dubbing
- Cultural Studies
- Intertextuality
- Humour Studies
- Humour Translation
Activités
- 1 Présentation orale
-
Donner de la voix aux étoiles : le choix des comédiens de doublage en France
Labate, S. (Orateur)
7 avr. 2018Activité: Discours ou présentation › Présentation orale