"Percepteur des postes" ou "Operational Platform Manager": Quelles significations sont "cachées" derrière les usages linguistiques des professionnels de Bpost

Résultats de recherche: Contribution à un journal/une revueArticleRevue par des pairs

13 Téléchargements (Pure)

Résumé

Le milieu postal belge s’inscrit dans un contexte caractérisé non seulement par une vision des langues comme « un produit de l’activité de travail et un facteur de productivité des entreprises » (Boutet et Heller, 2007 : 314), mais aussi par des mesures politico-économiques complexes ayant un impact sur les usages linguistiques. C’est dans une telle situation que nous tenterons de comprendre les « bénéfices » liés à l’usage des unités lexicales anglaises pour les employés et cadres postaux alors que leurs pendants français existent et sont utilisés. Notre focalisation sur les éléments lexicaux se justifie par le type de données collectées à l’aide de l’enquête ethnolinguistique et par une anglicisation de l’entreprise postale en cours depuis 2010. Une transformation économique se produit donc au sein de l’entreprise belge par le biais d’éléments linguistiques.
langue originaleFrançais
Pages (de - à)99-113
Nombre de pages15
journalRevue de Sémantique et Pragmatique
Volume41-42
Les DOIs
Etat de la publicationPublié - 1 déc. 2017

mots-clés

  • changement lexical
  • anglicisation
  • entreprise belge

Contient cette citation