Projets par an
Résumé
Many voices in contemporary sociolinguistics profess an understanding of multilingualism as a set of (social) language practices that make up a speaker’s language repertoires, rather than as a combination of separate languages seen as bounded entities. Such an interpretation of multilingualism, however, is hard to maintain from a language policy point of view, which typically, perhaps all too easily, assumes a macro-perspective. So even if policy makers include words such as “variety” and “multilingualisation” in their discourse, in practice policies evolve around top-down categories such as Nederlandstalig (‘Dutch-speaking’) and Franstalig (‘French-speaking’), which tend to eschew (and erase) the complexity and fluidity of microlinguistic contexts. In multilingual Brussels (Belgium), for instance, these categorisations, as well as the category anderstalig (‘other-speaking’), and combinations of all three, are frequently used. In this Chapter, I will look into some of the language practices of parents from different (linguistic) backgrounds in Brussels. Spoken data were collected from two parent-pairs with children enrolled in Dutch-medium education in Brussels, specifically focusing on the interactions between two of these parents, in this case the fathers, and their respective children. The data consist of audio recordings made by these parents during some of their daily routines, e.g. taking the children to school or extracurricular activities, or picking them up. The findings illustrate how these parents deploy and activate their various linguistic resources in day-to-day interactions, pointing to a variety and complexity of multilingual practices that may be ill served by the top-down classifications of “named languages” commonly used.
langue originale | Anglais |
---|---|
titre | Urban multilingualism in the European Union |
Sous-titre | Bridging the gap between language policies and language practices |
rédacteurs en chef | Giuditta Caliendo, Rudi Janssens, Stef Slembrouck, Piet Van Avermaet |
Lieu de publication | Berlin, Boston |
Editeur | Mouton de Gruyter |
Chapitre | 6 |
Pages | 141-164 |
Nombre de pages | 24 |
ISBN (Electronique) | 978-1-5015-0320-7 |
ISBN (imprimé) | 978-1-5015-0320-7 |
Les DOIs | |
Etat de la publication | Publié - 2 déc. 2019 |
Série de publications
Nom | Contributions to the Sociology of Language |
---|---|
Editeur | De Gruyter Mouton |
Volume | 110 |
ISSN (imprimé) | 1861-0676 |
Empreinte digitale Examiner les sujets de recherche de « Multilingual family practices: an interactional study ». Ensemble, ils forment une empreinte digitale unique.
Projets
- 1 Terminé
-
Language labels, Language Practices. A multiple case study of parents with children enrolled in Dutch-medium education in Brussels
1/02/07 → 24/01/14
Projet: Projet de thèse
Activités
- 1 Présentation orale
-
The multilingual family repertoires of transnational families: an interactional study
Luk Van Mensel (Orateur)
21 mars 2017Activité: Types de discours ou de présentation › Présentation orale
Thèses de l'étudiant
-
Language labels, language practices: a multiple case study of parents with children enrolled in Dutch-medium education in Brussels
Author: Van Mensel, L., 24 janv. 2014Superviseur: Mettewie, L. (Promoteur), Leijnse, E. (Président), Darquennes, J. (Jury), Helot, C. (Personne externe) (Jury), Lamarre, P. (Personne externe) (Jury) & Janssens, R. (Personne externe) (Jury)
Thèse de l'étudiant: Doc types › Docteur en Langues, lettres et traductologie
Fichier