La Classe américaine: Film collage and dubbing

Résultats de recherche: Contribution à un journal/une revueArticle

Résumé

On 31 December 1993, French pay TV channel Canal+ broadcast a 70-minute film called La Classe américaine, directed by Michel Hazanavicius and Dominique Mézerette. They took excerpts from about fifty Warner Bros. productions, edited them to build a story and had the characters (played by A-list actors such as John Wayne and James Stewart) dubbed over by well-known French voice actors, resulting in what is known technically as a ‘détournement’, combining the techniques of film collage and dubbing. This paper sketches the origins and the production context of this very unusual audiovisual object, relying on insights from film theory, with particular reference to adaptation techniques like remixes and collages. The analysis also shows how meaning and humour are created through the montage of originally completely disconnected scenes and the addition of funny or crude dialogues that one would not expect from cinema legends like John Wayne. A final part highlights the film’s cult status and its influence on the creation of more détournements.
langueAnglais
Numéro d'article2
Pages21-36
Nombre de pages17
journalEnglish Text Construction
Volume10
Numéro1
Les DOIs
étatPublié - 19 juin 2017
Evénement8th Annual BAAHE Conference: Adaptation - Vrije Universiteit Brussel, Brussels, Belgique
Durée: 4 déc. 20154 déc. 2015

Empreinte digitale

humor
cinema
broadcast
ritual
dialogue
Dubbing
Cinema
Remix
Film Theory
James Stewart
Montage
Cult Status
Canals
Legend
Détournement

mots-clés

    Citer ceci

    @article{ab42b31e6d3843bc95102b0ed1077e44,
    title = "La Classe am{\'e}ricaine: Film collage and dubbing",
    abstract = "On 31 December 1993, French pay TV channel Canal+ broadcast a 70-minute film called La Classe am{\'e}ricaine, directed by Michel Hazanavicius and Dominique M{\'e}zerette. They took excerpts from about fifty Warner Bros. productions, edited them to build a story and had the characters (played by A-list actors such as John Wayne and James Stewart) dubbed over by well-known French voice actors, resulting in what is known technically as a ‘d{\'e}tournement’, combining the techniques of film collage and dubbing. This paper sketches the origins and the production context of this very unusual audiovisual object, relying on insights from film theory, with particular reference to adaptation techniques like remixes and collages. The analysis also shows how meaning and humour are created through the montage of originally completely disconnected scenes and the addition of funny or crude dialogues that one would not expect from cinema legends like John Wayne. A final part highlights the film’s cult status and its influence on the creation of more d{\'e}tournements.",
    keywords = "Dubbing, Collage, Translation, Adaptation",
    author = "Simon Labate",
    year = "2017",
    month = "6",
    day = "19",
    doi = "DOI 10.1075/1.10.02lab",
    language = "English",
    volume = "10",
    pages = "21--36",
    journal = "English Text Construction",
    issn = "1874-8767",
    publisher = "John Benjamins Publishing Company",
    number = "1",

    }

    La Classe américaine : Film collage and dubbing. / Labate, Simon.

    Dans: English Text Construction, Vol 10, Numéro 1, 2, 19.06.2017, p. 21-36.

    Résultats de recherche: Contribution à un journal/une revueArticle

    TY - JOUR

    T1 - La Classe américaine

    T2 - English Text Construction

    AU - Labate,Simon

    PY - 2017/6/19

    Y1 - 2017/6/19

    N2 - On 31 December 1993, French pay TV channel Canal+ broadcast a 70-minute film called La Classe américaine, directed by Michel Hazanavicius and Dominique Mézerette. They took excerpts from about fifty Warner Bros. productions, edited them to build a story and had the characters (played by A-list actors such as John Wayne and James Stewart) dubbed over by well-known French voice actors, resulting in what is known technically as a ‘détournement’, combining the techniques of film collage and dubbing. This paper sketches the origins and the production context of this very unusual audiovisual object, relying on insights from film theory, with particular reference to adaptation techniques like remixes and collages. The analysis also shows how meaning and humour are created through the montage of originally completely disconnected scenes and the addition of funny or crude dialogues that one would not expect from cinema legends like John Wayne. A final part highlights the film’s cult status and its influence on the creation of more détournements.

    AB - On 31 December 1993, French pay TV channel Canal+ broadcast a 70-minute film called La Classe américaine, directed by Michel Hazanavicius and Dominique Mézerette. They took excerpts from about fifty Warner Bros. productions, edited them to build a story and had the characters (played by A-list actors such as John Wayne and James Stewart) dubbed over by well-known French voice actors, resulting in what is known technically as a ‘détournement’, combining the techniques of film collage and dubbing. This paper sketches the origins and the production context of this very unusual audiovisual object, relying on insights from film theory, with particular reference to adaptation techniques like remixes and collages. The analysis also shows how meaning and humour are created through the montage of originally completely disconnected scenes and the addition of funny or crude dialogues that one would not expect from cinema legends like John Wayne. A final part highlights the film’s cult status and its influence on the creation of more détournements.

    KW - Dubbing

    KW - Collage

    KW - Translation

    KW - Adaptation

    UR - https://www.benjamins.com/#catalog/journals/etc.10.1.02lab/details

    U2 - DOI 10.1075/1.10.02lab

    DO - DOI 10.1075/1.10.02lab

    M3 - Article

    VL - 10

    SP - 21

    EP - 36

    JO - English Text Construction

    JF - English Text Construction

    SN - 1874-8767

    IS - 1

    M1 - 2

    ER -