"Haridelle française" contre "fringant coursier hollandais"? La traduction de L'Homme des champs par Willem Bilderdijk

Résultats de recherche: Contribution à un journal/une revueArticleRevue par des pairs

Résumé

Cet article étudie la traduction de L'homme des champs de l'Abbé Delille par Willem Biderldijk, et sa réception dans le domaine néerlandophone. La traduction en elle-même mais aussi l'accueil du texte sont révélatrices des conceptions à la fois scientifiques, esthétiques et politiques du traducteur et de son lectorat.
langue originaleFrançais
Pages (de - à)187-203
journalCahiers Roucher-André Chénier
Numéro de publication38
Etat de la publicationPublié - 2020

Contient cette citation