Reformulation structures in French Belgian Sign Language (LSFB) > French interpreting: A pilot multimodal study

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This article examines reformulation structures when interpreting French Belgian Sign Language (LSFB) into spoken French. Reformulation structures are defined as two segments of discourse, where the first segment conveys a message and the second segment, introduced by a marker, expresses the same message differently. By adopting a multimodal approach, interlingual reformulation structures (between the source and the target languages) and intralingual reformulation structures (within the target language) are described, focusing on their distribution, form, and semiotic composition. The dataset comprises dialogues produced by two LSFB signers and their interpretations into French by two LSFB–French interpreters. Interlingual and intralingual reformulation structures are present in French interpretations, although less frequently than in LSFB source dialogues. The most frequent forms of reformulation structures are found in both datasets. Interpreters do not seem to be influenced in their gesturing by the signs produced in the source LSFB dialogues. Still, they engage their hands, bodies, faces, and voices in their renditions. Hence, interpreters draw on all their available semiotic resources to convey meaning but differ from how source signers do it. In future research, the dataset should be enlarged and the type of manual gestures and nonmanual articulators used should be more closely investigated.

Original languageEnglish
Pages (from-to)175-195
Number of pages21
JournalParallèles
Volume37
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - Apr 2025

Funding

This research was supported by 縃缀 a María ?ambrano grant funded by the European Union ? ?extGenerationEU 唀 Ministry of Universities and Recovery 唀 Transformation and Resilience ?lan 唀 through a call from ? ompeu Fabra University 唀 and 縃缀 a ? ostdoctoral Researcher grant funded by the F 堀R 堀S 堀 琀 F?RS 縁?eference 堀B 堃堃缃堀 I want to thank the participants of the LSFB Corpus and the CorMILS ?ilot r oject without whom this research would not be possible 堀 I am also grateful to Laurence Meurant for her support with the annotation and her valuable insights 唀 and to the two reviewers whose comments improved the quality of this paper 堀 Any remaining mistakes are my responsibility ? This research was supported by (1) a María Zambrano grant funded by the European Union-NextGenerationEU, Ministry of Universities and Recovery, Transformation and Resilience Plan, through a call from Pompeu Fabra University, and (2) a Postdoctoral Researcher grant funded by the F.R.S. – FNRS (reference 1.B.181.22). I want to thank the participants of the LSFB Corpus and the CorMILS Pilot Project without whom this research would not be possible. I am also grateful to Laurence Meurant for her support with the annotation and her valuable insights, and to the two reviewers whose comments improved the quality of this paper. Any remaining mistakes are my responsibility.

Funders
European Commission
Ministry of Universities and Recovery
Universitat Pompeu Fabra
Fonds De La Recherche Scientifique - FNRS

    Keywords

    • French
    • French Belgian Sign Language (LSFB)
    • Reformulation structures
    • interpreting
    • semiotic repertoires

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Reformulation structures in French Belgian Sign Language (LSFB) > French interpreting: A pilot multimodal study'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this