Multilingual family practices: an interactional study

Research output: Contribution in Book/Catalog/Report/Conference proceedingChapter (peer-reviewed)

Abstract

Many voices in contemporary sociolinguistics profess an understanding of multilingualism as a set of (social) language practices that make up a speaker’s language repertoires, rather than as a combination of separate languages seen as bounded entities. Such an interpretation of multilingualism, however, is hard to maintain from a language policy point of view, which typically, perhaps all too easily, assumes a macro-perspective. So even if policy makers include words such as “variety” and “multilingualisation” in their discourse, in practice policies evolve around top-down categories such as Nederlandstalig (‘Dutch-speaking’) and Franstalig (‘French-speaking’), which tend to eschew (and erase) the complexity and fluidity of microlinguistic contexts. In multilingual Brussels (Belgium), for instance, these categorisations, as well as the category anderstalig (‘other-speaking’), and combinations of all three, are frequently used. In this Chapter, I will look into some of the language practices of parents from different (linguistic) backgrounds in Brussels. Spoken data were collected from two parent-pairs with children enrolled in Dutch-medium education in Brussels, specifically focusing on the interactions between two of these parents, in this case the fathers, and their respective children. The data consist of audio recordings made by these parents during some of their daily routines, e.g. taking the children to school or extracurricular activities, or picking them up. The findings illustrate how these parents deploy and activate their various linguistic resources in day-to-day interactions, pointing to a variety and complexity of multilingual practices that may be ill served by the top-down classifications of “named languages” commonly used.
Original languageEnglish
Title of host publicationUrban multilingualism in the European Union
Subtitle of host publicationBridging the gap between language policies and language practices
EditorsGiuditta Caliendo, Rudi Janssens, Stef Slembrouck, Piet Van Avermaet
Place of PublicationBerlin, Boston
PublisherMouton de Gruyter
Chapter6
Pages141-164
Number of pages24
ISBN (Electronic)978-1-5015-0320-7
ISBN (Print)978-1-5015-0320-7
DOIs
Publication statusPublished - Dec 2019

Publication series

NameContributions to the Sociology of Language
PublisherDe Gruyter Mouton
Volume110
ISSN (Print)1861-0676

Fingerprint

Language
Bruxelles
Interaction
Top-down
Language Practices
Multilingualism
Fluidity
Extracurricular Activities
Language Policy
Discourse
Media Education
Repertoire
Audio Recordings
Politicians
Entity
Linguistic Resources
Belgium

Cite this

Van Mensel, L. (2019). Multilingual family practices: an interactional study. In G. Caliendo, R. Janssens, S. Slembrouck, & P. Van Avermaet (Eds.), Urban multilingualism in the European Union: Bridging the gap between language policies and language practices (pp. 141-164). (Contributions to the Sociology of Language; Vol. 110). Berlin, Boston: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781501503207-007
Van Mensel, Luk. / Multilingual family practices : an interactional study. Urban multilingualism in the European Union: Bridging the gap between language policies and language practices. editor / Giuditta Caliendo ; Rudi Janssens ; Stef Slembrouck ; Piet Van Avermaet. Berlin, Boston : Mouton de Gruyter, 2019. pp. 141-164 (Contributions to the Sociology of Language).
@inbook{7d8291c17fa7480e85677ed468d075e1,
title = "Multilingual family practices: an interactional study",
abstract = "Many voices in contemporary sociolinguistics profess an understanding of multilingualism as a set of (social) language practices that make up a speaker’s language repertoires, rather than as a combination of separate languages seen as bounded entities. Such an interpretation of multilingualism, however, is hard to maintain from a language policy point of view, which typically, perhaps all too easily, assumes a macro-perspective. So even if policy makers include words such as “variety” and “multilingualisation” in their discourse, in practice policies evolve around top-down categories such as Nederlandstalig (‘Dutch-speaking’) and Franstalig (‘French-speaking’), which tend to eschew (and erase) the complexity and fluidity of microlinguistic contexts. In multilingual Brussels (Belgium), for instance, these categorisations, as well as the category anderstalig (‘other-speaking’), and combinations of all three, are frequently used. In this Chapter, I will look into some of the language practices of parents from different (linguistic) backgrounds in Brussels. Spoken data were collected from two parent-pairs with children enrolled in Dutch-medium education in Brussels, specifically focusing on the interactions between two of these parents, in this case the fathers, and their respective children. The data consist of audio recordings made by these parents during some of their daily routines, e.g. taking the children to school or extracurricular activities, or picking them up. The findings illustrate how these parents deploy and activate their various linguistic resources in day-to-day interactions, pointing to a variety and complexity of multilingual practices that may be ill served by the top-down classifications of “named languages” commonly used.",
author = "{Van Mensel}, Luk",
year = "2019",
month = "12",
doi = "10.1515/9781501503207-007",
language = "English",
isbn = "978-1-5015-0320-7",
series = "Contributions to the Sociology of Language",
publisher = "Mouton de Gruyter",
pages = "141--164",
editor = "Giuditta Caliendo and Rudi Janssens and Stef Slembrouck and {Van Avermaet}, Piet",
booktitle = "Urban multilingualism in the European Union",

}

Van Mensel, L 2019, Multilingual family practices: an interactional study. in G Caliendo, R Janssens, S Slembrouck & P Van Avermaet (eds), Urban multilingualism in the European Union: Bridging the gap between language policies and language practices. Contributions to the Sociology of Language, vol. 110, Mouton de Gruyter, Berlin, Boston, pp. 141-164. https://doi.org/10.1515/9781501503207-007

Multilingual family practices : an interactional study. / Van Mensel, Luk.

Urban multilingualism in the European Union: Bridging the gap between language policies and language practices. ed. / Giuditta Caliendo; Rudi Janssens; Stef Slembrouck; Piet Van Avermaet. Berlin, Boston : Mouton de Gruyter, 2019. p. 141-164 (Contributions to the Sociology of Language; Vol. 110).

Research output: Contribution in Book/Catalog/Report/Conference proceedingChapter (peer-reviewed)

TY - CHAP

T1 - Multilingual family practices

T2 - an interactional study

AU - Van Mensel, Luk

PY - 2019/12

Y1 - 2019/12

N2 - Many voices in contemporary sociolinguistics profess an understanding of multilingualism as a set of (social) language practices that make up a speaker’s language repertoires, rather than as a combination of separate languages seen as bounded entities. Such an interpretation of multilingualism, however, is hard to maintain from a language policy point of view, which typically, perhaps all too easily, assumes a macro-perspective. So even if policy makers include words such as “variety” and “multilingualisation” in their discourse, in practice policies evolve around top-down categories such as Nederlandstalig (‘Dutch-speaking’) and Franstalig (‘French-speaking’), which tend to eschew (and erase) the complexity and fluidity of microlinguistic contexts. In multilingual Brussels (Belgium), for instance, these categorisations, as well as the category anderstalig (‘other-speaking’), and combinations of all three, are frequently used. In this Chapter, I will look into some of the language practices of parents from different (linguistic) backgrounds in Brussels. Spoken data were collected from two parent-pairs with children enrolled in Dutch-medium education in Brussels, specifically focusing on the interactions between two of these parents, in this case the fathers, and their respective children. The data consist of audio recordings made by these parents during some of their daily routines, e.g. taking the children to school or extracurricular activities, or picking them up. The findings illustrate how these parents deploy and activate their various linguistic resources in day-to-day interactions, pointing to a variety and complexity of multilingual practices that may be ill served by the top-down classifications of “named languages” commonly used.

AB - Many voices in contemporary sociolinguistics profess an understanding of multilingualism as a set of (social) language practices that make up a speaker’s language repertoires, rather than as a combination of separate languages seen as bounded entities. Such an interpretation of multilingualism, however, is hard to maintain from a language policy point of view, which typically, perhaps all too easily, assumes a macro-perspective. So even if policy makers include words such as “variety” and “multilingualisation” in their discourse, in practice policies evolve around top-down categories such as Nederlandstalig (‘Dutch-speaking’) and Franstalig (‘French-speaking’), which tend to eschew (and erase) the complexity and fluidity of microlinguistic contexts. In multilingual Brussels (Belgium), for instance, these categorisations, as well as the category anderstalig (‘other-speaking’), and combinations of all three, are frequently used. In this Chapter, I will look into some of the language practices of parents from different (linguistic) backgrounds in Brussels. Spoken data were collected from two parent-pairs with children enrolled in Dutch-medium education in Brussels, specifically focusing on the interactions between two of these parents, in this case the fathers, and their respective children. The data consist of audio recordings made by these parents during some of their daily routines, e.g. taking the children to school or extracurricular activities, or picking them up. The findings illustrate how these parents deploy and activate their various linguistic resources in day-to-day interactions, pointing to a variety and complexity of multilingual practices that may be ill served by the top-down classifications of “named languages” commonly used.

U2 - 10.1515/9781501503207-007

DO - 10.1515/9781501503207-007

M3 - Chapter (peer-reviewed)

SN - 978-1-5015-0320-7

T3 - Contributions to the Sociology of Language

SP - 141

EP - 164

BT - Urban multilingualism in the European Union

A2 - Caliendo, Giuditta

A2 - Janssens, Rudi

A2 - Slembrouck, Stef

A2 - Van Avermaet, Piet

PB - Mouton de Gruyter

CY - Berlin, Boston

ER -

Van Mensel L. Multilingual family practices: an interactional study. In Caliendo G, Janssens R, Slembrouck S, Van Avermaet P, editors, Urban multilingualism in the European Union: Bridging the gap between language policies and language practices. Berlin, Boston: Mouton de Gruyter. 2019. p. 141-164. (Contributions to the Sociology of Language). https://doi.org/10.1515/9781501503207-007