Erratum à « Traduction en langue française, adaptation transculturelle et validation du questionnaire “Victorian Institute of Sport Assessment Scale for Proximal Hamstring Tendinopathy” (VISA-H) [J. Traumatol. Sport 36 (2019) 217–221] » (Journal de Traumatologie du Sport (2019) 36(4) (217–221), (S0762915X19300385), (10.1016/j.jts.2019.04.001))

Translated title of the contribution: Erratum to French translation of the Victorian Institute of Sport Assessment Scale for Proximal Hamstring Tendinopathy (VISA-H) [Journal de Traumatologie du Sport (2019) 36(4) (217-221), (S0762915X19300385), (10.1016/j.jts.2019.04.001)]

M. Locquet, S. Bornheim, L. Colas, J. Van Beveren, O. Bruyère, J. Y. Reginster, J. F. Kaux

Research output: Contribution to journalComment/debatepeer-review

Abstract

À propos de l'article sur le VISA-H publié dans le dernier numéro du journal, la question 6 présentait une erreur de transcription. Voici la version corrigée: Quelle douleur ressentez-vous pendant ou immédiatement après avoir soulevé un objet posé au sol (en gardant le genou tendu) ? Douleur très sévère/incapable □□□□□□□□□□□ aucune douleur 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Avec toutes nos excuses.

Translated title of the contributionErratum to French translation of the Victorian Institute of Sport Assessment Scale for Proximal Hamstring Tendinopathy (VISA-H) [Journal de Traumatologie du Sport (2019) 36(4) (217-221), (S0762915X19300385), (10.1016/j.jts.2019.04.001)]
Original languageFrench
Pages (from-to)62
Number of pages1
JournalJournal de Traumatologie du Sport
Volume37
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - Mar 2020
Externally publishedYes

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Erratum to French translation of the Victorian Institute of Sport Assessment Scale for Proximal Hamstring Tendinopathy (VISA-H) [Journal de Traumatologie du Sport (2019) 36(4) (217-221), (S0762915X19300385), (10.1016/j.jts.2019.04.001)]'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this