Keyphrases
Literary Translation
50%
Cultural History
50%
Interwar
50%
Cultural Mediators
50%
Spending Time
50%
Street Performers
33%
Literary Work
25%
Minor Languages
25%
Movement Patterns
25%
Linguistic Border
25%
Jump Rope
25%
Cross-linguistic
25%
Third Person
25%
Political Borders
25%
Rope Skipping
25%
Dutch Literature
25%
Disciplinary Boundaries
25%
Border Crossing
25%
Target Culture
25%
Long Jump
25%
World Literature
25%
International Dissemination
25%
Source Culture
25%
Less Translated Languages
25%
Literary Translator
16%
Literary Genre
16%
Diction
16%
Framing Devices
16%
Gideon Toury
16%
Pseudotranslation
16%
Hybrid Work
16%
Micro-network
16%
Actor Roles
16%
Literariness
16%
INIS
belgium
100%
streets
50%
devices
50%
spending
50%
energy
50%
ropes
50%
production
50%
courts
50%
translators
50%
comparative evaluations
50%
spheres
25%
configuration
25%
interference
25%
people
25%
range
25%
interactions
25%
capital
25%
hybrids
25%
volume
25%
dynamics
25%
Arts and Humanities
Literature
50%
Genre
50%
Literary translation
50%
Overlap
50%
Brussels
50%
Belgium
50%
Twentieth Century
50%
Mediator
50%
Popular
25%
Illusion
16%
Pseudo-translation
16%
Transformative
16%
early novels
16%
Literary genres
16%
Conception
16%
Literariness
16%
Toury
16%
Manifesto
16%
reliance
16%
Framing
16%