• 29 Citations
  • 3 h-Index
20112020

Research output per year

If you made any changes in Pure these will be visible here soon.

Fingerprint Dive into the research topics where Maud Gonne is active. These topic labels come from the works of this person. Together they form a unique fingerprint.

Network Recent external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Projects

Research Output

Doublage versus sous-titrage: L’importance de la complexité

Jacquemin, L. (Translator), Gonne, M. (Translator), Perego, E., Stragà, M. & Del Missier, F., 2020, (Accepted/In press) In : Target.

Research output: Contribution to journalArticle

  • Open Access

    Paf, Smack, Boum: Un cadre pour l’étude des bandes dessinées en traduction

    Kaindl, K., Mazlout, E. (Translator) & Gonne, M. (Translator), 2020, In : Target. 11, 2, p. 263-288

    Research output: Contribution to journalArticle

  • Quel type de littérature pour la traduction littéraire?

    Translated title of the contribution: What kind of literature is a literary translation?Robinson, D., Feron, E. (Translator) & Gonne, M. (Translator), 2019, In : Target. 32 p.

    Research output: Contribution to journalArticle

    Open Access
    File
  • 5 Downloads (Pure)

    Activities

    Un jour dans l'histoire "Le congrès wallon de 1905" (avec Laurent Dehossay)

    Maud Gonne (Interviewee)

    21 Sep 2020

    Activity: Other activity typesOther

    Las nociones de "Minorías" y "Periferias" en la historia (inter)cultural

    Maud Gonne (Speaker)

    5 Jun 2020

    Activity: Talk or presentation typesInvited talk

    Translating MInorities. Between Belgium, Flanders and the Others. Literary translation practices and beliefs in Wallonia (1850-1930)

    Maud Gonne (Contributor)

    29 Jun 202030 Jun 2020

    Activity: Participating in or organising an event typesParticipation in conference

    Entre éxito y fracaso. Mediatores culturales de los movimientos regionales (1880-1930)

    Maud Gonne (Speaker)

    11 Mar 2020

    Activity: Talk or presentation typesInvited talk

    Voor de doorbraak. De voorgeschiedenis van een ‘succesverhaal’. Een onderzoek naar de genese en receptie van de vroege vertalingen van Hugo Claus’ werk in het Frans.

    Maud Gonne (Jury Member), , Lieven D'hulst (Jury Member), , Elke Brems (Jury Member), , Yves T'Sjoen (Jury Member), , Stéphanie Vanasten (Supervisor), , Desirée Schyns (Supervisor), & Hubert Roland (Chair)

    20 Dec 2019

    Activity: Examination typesJury